One of my most favorite ads in last two years is the Daihatsu Move Conte ad with their mascot Kaku-kaku Shika-jika.
Kakukakushikajika is a Japanese word (yes, it's actually a one word) meaning "thus and thus" or "so and so" in English. However, kakukaku also means "edgy", reffering to the edgy shape of Move Conte, and "shika" also means a "deer".
Therefore, it's like the opposite of coining the word. The ad coined a new definition for existing word.
Kaku-kaku Shika-jika is perverse devious character, who doesn't promote Move Conte in a proper way but talks about it from his wry view.
Kaku-kaku Shika-jika:
"Nice to meet you, I'm Kaku-kaku Shika-jika."
Kaku-kaku Shika-jika:
"This kakukaku (edgy) car's good point is shikajika (thus and thus)"
Kaku-kaku Shika-jika:
"So, it's kakukakushikajika. Do you have any problems?"
Narrator:
"Kaku kaku shika jika cubic Move Conte on sale."
Kaku-kaku Shika-jika:
"From Daihatsu."
Kaku-kaku Shika-jika:
"Hello, this is Kaku-kaku Shika-jika."
Kaku-kaku Shika-jika:
"The word 'color variation' sounds good, but..."
Kaku-kaku Shika-jika:
"Don't you think that's Iro-jikake?"
(Iro-jikake literary means "color trick", but it actually means "sexual temptation")
Narrator:
"Kaku kaku shika jika cubic Move Conte very sexy!"
Kaku-kaku Shika-jika:
"From Daihatsu."